杞子自鄭使告于秦曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。」
杞子從鄭國派使者向秦國密報︰
「鄭國讓我掌管他們北門的鎖匙,如果暗中派軍隊前來,就可以取得鄭國。」
穆公訪諸蹇叔,蹇叔曰:「勞師以襲遠,非所聞也。
師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?
師之所為,鄭必知之;勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?」
秦穆公徵詢蹇叔意見,蹇叔說︰
「軍隊長途跋涉侵襲擊遠方的國家,這道理我沒聽過。
我軍精疲力竭,而遠方的鄭國早有準備,這樣做大概不行吧?
我軍的行動,鄭國一定知道,軍隊辛辛苦苦地遠征卻無用武之地,
一定會有軍心錯亂;況且軍行千里,其他國家哪會不知道!」
公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。
蹇叔哭之曰:「孟子,吾見師之出,而不見其入也。」
公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!」
秦穆公不同意他的意見,召來百里孟明、西乞術、白乙丙,
命令他們率領軍隊從東門出發。
蹇叔哭著說︰「孟明啊!我看到軍隊出發而不知能否看到你們回來了!」
秦穆公派人對他說︰「你懂得甚麼?如果你活到中壽就死去,
你墓旁的樹木現在已經粗壯得要合抱了!」
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:
「晉人禦師必於殽,殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;
其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。」
蹇叔的兒子也在軍隊之中。蹇叔哭著送別他,說︰
「晉國一定會在殽山一帶突襲我軍。殽山有兩座山陵︰
南面的山陵是夏朝天子皋的陵墓;
北面的山陵是周文王曾經躲避風雨的地方。
你們一定會死在那兩座山之間,我在那裡替你收拾屍骨吧!」
秦師遂東。
秦軍於是向東方進發。
水晴 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(2,605)
四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。
蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。
楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?」
管仲對曰:「昔召康公命我先君太公曰:
『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』
賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。
爾貢苞茅不入,王祭不供,無以縮酒,寡人是徵。
昭王南征而不復,寡人是問。」
對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不供給?昭王之不復,君其問諸水濱!」
師進,次於陘。
楚成王派使節到齊軍對齊桓公說:
您住在北方,我住在南方, 因此牛馬發情相逐也到不了雙方的疆土。
沒想到您進入了我們的國土,這是甚麼緣故?
管仲回答說:從前召康公命令我們先君太公說:
五等諸侯和九州長官,你都有權征討他們,從而共同輔佐周王室。
召康公還給了我們先君征討的範圍:
東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。
你們應當進貢的苞茅沒有交納,周王室的祭祀供不上,
沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物;
周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。
楚國使臣回答說:貢品沒有交納,是我們國君的過錯,
我們怎麼敢不供給呢?周昭王南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一問吧!
於是齊軍繼續前 進,臨時駐紮在陘。
夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。
這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊軍中去交涉,齊軍後撤,臨時駐紮在召陵。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。
齊侯曰:「豈不榖是為?先君之好是繼,與不榖同好如何?」
對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」
齊侯曰:「以此眾戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?」
對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?
君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之。」
齊桓公讓諸侯國的軍隊擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰車觀看軍容。
齊桓公說:諸侯們難道是為我而來嗎?
他們不過是為了繼承我們先君的友好關係罷了。
你們也同我們建立友好關係,怎麼樣?
屈完回答說:承蒙您惠臨敝國並為我們的國家求福,
忍辱接納我們國君,這正是我們國君的心願。
齊桓公說:我率領這些諸侯軍隊作戰,誰能夠抵擋他們?
我讓這些軍隊攻打城池,甚麼樣的城攻不下?
屈完回答說:如果您用仁德來安撫諸侯,哪個敢不順服?
如果您用武力的話,那麼楚國就把方城山當作城牆,
把漢水當作護城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!
屈完及諸侯盟。
後來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,690)
楚武王侵隨,使薳(音偉)章求成焉,軍於瑕以待之。隨人使少師董成。
楚武王侵犯隨國,派大夫薳章求和,駐軍在瑕地等候消息。
隨國人派一位少師主持和議。
鬬伯比言于楚子曰:「吾不得志於漢東也,我則使然。
我張吾三軍,而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。
漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。
少師侈,請羸師以張之。」
熊率且比曰:「季梁在,何益?」
鬬(音鬥)伯比曰:「以為後圖,少師得其君。」王毀軍而納少師。
鬬伯比對楚王說:我國在漢水以東不能得志,這種局面是我們自己造成的。
我們擴充軍隊,裝備武器,用武力壓制小國,
小國則由於害怕而聯合起來圖謀我們,所以難以離間他們。
漢水以東的國家,隨國最大,隨國一驕傲,必定輕視周圍的小國。
小國脫離隨國,符合楚國的利益。
隨國的少師很自大,請擺出老弱士卒給他看,以助長他的驕傲。
熊率且比說:隨國有季梁在,這個辦法有甚麼用?
鬬伯比說:這是為以後著想,少師是會得到他們國君的寵信的。
少師歸,請追楚師。隨侯將許之。季梁止之,曰:
「天方授楚,楚之羸,其誘我也!君何急焉?
臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。
上思利民,忠也;祝史正辭,信也。
今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。」
少師回去,請求追擊楚軍。隨侯準備答應他。
季梁攔阻隨侯,說:
上天正授予天命給楚國,楚軍做出的軟弱姿態,大概是要引誘我們。
君王急甚麼呢?下臣聽說過小國能抵抗大國,是由於小國有道而大國邪惡。
所謂道,就是對百姓忠心,對神靈誠信。
在上面的人想到有利於百姓,這就是忠心;
祝史用真實的言辭祝禱神靈,這就是誠信。
現在百姓挨餓而君王滿足私欲,祝史假報功德以祭告神靈,
下臣不知道這樣的小國怎能抵抗大國。
公曰:「吾牲牷(音全)肥腯(音塗),粢盛豐備,何則不信?」
對曰:「夫民,神之主也。是以聖王先成民,而後致力於神。
故奉牲以告曰『博碩肥腯』,謂民力之普存也,
謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯(音粗)蠡也,謂其備腯咸有也。
奉盛以告曰『絜粢豐盛』,謂其三時不害而民和年豐也。
奉酒醴以告曰『嘉栗旨酒』,謂其上下皆有嘉德而無違心也。
所謂馨香,無讒慝也。故務其三時,脩其五教,親其九族,
以致其禋(音因)祀,於是乎民和而神降之福,故動則有成。
今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?
君姑脩政而親兄弟之國,庶免於難。」
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
隨侯說:我祭祀用的牲畜都很肥壯,祭祀的穀物也都豐盛齊備,怎說不誠信?
季梁回答說:百姓,是神的主人,因此聖明的君王先教養好百姓,
然後盡力奉神。所以祭祀時奉獻牲畜祝告說:又高大又肥壯,
是說百姓的財力普遍富有,飼養的牲畜高大肥壯,繁殖很快,
不生疥癬之類的疾病,各類良種應有盡有。
奉獻穀物祝告說:穀物又潔淨又豐富,
是說春、夏、秋三季都沒有妨礙農事,百姓和睦,年成富饒。
奉獻甜酒祝告說:米又好,酒又香,是說上上下下都有美好的品德,
而無違背德行的念頭。所謂芳香遠聞,不單指祭品而言,
也是指沒有邪惡之心。所以要提倡致力三時,推行五教,親近九族,
以此來虔誠地祭祀宗廟鬼神。這樣一來,百姓和睦,神靈也降福給他們,
因此事情一做就能獲得成功。現在百姓各存一心,鬼神也缺乏主人,
君王雖然自己祭祀豐盛,又能有甚麼福分呢?
君王姑且治理好政事,同時親近同姓的兄弟國家,也許可以免於患難。
隨侯害怕,就著手治理政事,楚國遂不敢進攻。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,111)
秋,七月,公會齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。
潁考叔取鄭伯之旗蝥(音毛)弧以先登,子都自下射之,顛。
瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:「君登矣!」鄭師畢登。
壬午,遂入許。許莊公奔衛。齊侯以許讓公。
公曰:「君謂許不共,故從君討之。
許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗敢與聞。」乃與鄭人。
秋七月,魯隱公會合齊僖公、鄭莊公討伐許國。七月初一,包圍許國都城。
潁考叔舉著鄭莊公的令旗最先登上城頭,子都在城下用箭射他,
潁考叔從城上墜下。瑕叔盈又舉起旗子登上城頭,
向四面揮旗吶喊:君王登城了!鄭國軍隊全部登城。
七月初三,大軍全部進入許國都城,許莊公逃亡到衛國。
齊僖公以許國讓給魯隱公,
隱公說:君王說許國不遵守法度,所以跟隨君王討伐它。
現在許國已經受到了應得的懲罰,雖然君王有這個命令,
我也不敢過問這件事。於是就讓給了鄭國人。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,958)
春,公將如棠觀魚者。
臧僖伯諫曰:「凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。
君,將納民於軌、物者也。故講事以度軌量謂之軌,
取材以章物采謂之物,不軌不物謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。
故春蒐、夏苗、秋獮、冬狩,皆於農隙以講事也。
三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數軍實。
昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。
鳥獸之肉不登於俎,皮革齒牙、骨角毛羽不登於器,則公不射,古之制也。
若夫山林川澤之實,器用之資,皁隸之事,官司之守,非君所及也。」
公曰:「吾將略地焉。」遂往,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。
書曰「公矢魚于棠」,非禮也,且言遠地也。
春天時,魯國國君隱公即將出發到棠這個地方去看捕魚。
他的大臣臧僖伯認為國君不應該去看捕魚,而應該專心處理國家大事,
於是他向隱公勸諫說:
「任何事物,如果不能用來講習祭祀和打仗這樣的國家大事,
如果它的材料不能用來做成兵器,那麼國君不需要去理會它。
國君的責任,是要引導人民的生活秩序上軌道。
講習國家大事叫做『軌』,選擇材料來彰顯器物的用途叫做『物』,
國君的舉止作為如果不合軌、物,就叫做「亂政」。
國君常做亂政的事,會使國家衰敗,所以春蒐、夏苗、秋獮、冬狩,
這四季的講習打仗田獵,都是配合在農閒時段,趁人民有空時舉行。
每三年出城大演習一次,入城時排好整齊的隊伍,
入城後到宗廟祭告祖先然後再喝酒,這是用來檢查軍備、顯示車旗的華麗、
明示階級身分的高下,調順長幼,講習國家的威儀,這才是身為國君所應當做的事。
如果鳥獸的肉不能用來祭拜祖先,
牠的皮、牙齒、骨角和羽毛不能用來裝飾器具,
那麼國君就不需要去射獵牠,這是從古時候就這麼做的法制。
至於有關山林川澤的產物、製造器具的材料,
這是身份卑下的人所做的工作,有專門的官吏負責,不是身為國君的您該過問的。」
魯隱公回答說:「我是為了巡視邊地,不光是為了看捕魚才去的啊。」
即使臧僖伯說了這麼多,隱公不聽臧僖伯的勸告,仍然堅持到棠去看捕魚,
於是出發到棠,讓漁人們陳列漁具,看他們捕魚。
臧僖伯因為認為隱公的作為不合理,不願意陪隱公一起去,
就找藉口說自己生病了,沒有跟去。
所以《春秋經》上寫著:「隱公到棠檢視漁具。」
這是在諷刺隱公的作為不合理,並且還說棠這個地方實在太遠了,
魯隱公真的是不應該去的。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,350)