又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木。
有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰:「精衛」,其鳴自詨(音笑)。
是炎帝之少女,名曰:「女娃」。女娃遊于東海,溺而不返,故為精衛。
常銜西山之木石,以堙(音因)于東海。漳水出焉,東流注于河。
再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。
有一種鳥,牠的形狀像烏鴉,頭部有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,
牠的叫聲像在呼喚自己的名字。
傳說這種鳥是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。
有一次,女娃去東海遊玩,不幸溺死,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。
經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。
濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,注入黃河。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,033)
夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲於河、渭;河、渭不足,北飲大澤。
未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
夸父追著太陽跑,靠近太陽時,焦渴難耐,想要得到水喝,
於是他痛飲黃河、渭水之水。
黃河、渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。
還未到達,就渴死於途中。死後,他丟棄的手杖變為一片桃林。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,802)
公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。
子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。
公輸盤曰:「夫子何命焉為?」
子墨子曰:「北方有侮臣,願藉子殺之。」公輸盤不說。
子墨子曰:「請獻十金。」公輸盤曰:「吾義固不殺人。」
子墨子起,再拜曰:「請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。
宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智。
宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。
爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。」公輸盤服。
子墨子曰:「然乎不已乎?」公輸盤曰:「不可,吾既已言之王矣。」
子墨子曰:「胡不見我於王?」公輸盤曰:「諾。」
公輸盤為楚國造了雲梯那種器械,造成後,將用它攻打宋國。
墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會見公輸盤。
公輸盤說:您將對我有甚麼吩咐呢?
墨子說:北方有一個欺侮我的人,願借助你殺了他。公輸盤不高興。
墨子說:我願意獻給你十鎰黃金。
公輸盤說:我奉行義,絕不殺人。
墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:
請向你說說這義。我在北方聽說你造雲梯,將用它攻打宋國。
宋國有甚麼罪呢?楚國有多餘的土地,人口卻不足。
現在犧牲不足的人口,掠奪有餘的土地,不能認為是智慧。
宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。
知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯卻沒有結果,不能算是強。
你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩。
公輸盤服了他的話。
墨子又問他:那麼,為甚麼不取消進攻宋國這件事呢?
公輸盤說:不能。我已經對楚王說了。
墨子說:為甚麼不向楚王引見我呢?公輸盤說:好的。
子墨子見王,曰:「今有人於此,捨其文軒,鄰有敝輿,而欲竊之。
捨其錦繡,鄰有短褐而欲竊之。捨其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。此為何若人?」
王曰:「必為竊疾矣。」
子墨子曰:「荊之地方五千里,宋之地方五百里,此猶文軒之與敝輿也。
荊有雲夢,犀兕(音四)麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉(音元陀)為天下富,
宋所為無雉兔狐狸者也,此猶粱肉之與糠糟也。
荊有長松、文梓、楩(音駢)楠、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。
臣以三事之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。」
王曰:「善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。」
墨子見了楚王,說:現在這裡有一個人,捨棄他的華麗的絲織品,
鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;捨棄他的美食佳餚,
鄰居只有糟糠,卻打算去偷。這是怎麼樣的一個人呢?
楚王回答說:這人一定患了偷竊病。
墨子說:楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,
這就像彩車與破車相比。楚國有雲楚大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,
長江、漢水中的魚、鼈、鼋、鼍富甲天下;
宋國卻連野雞、兔子、狐狸都沒有,這就像美食佳肴與糟糠相比。
楚國有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,
這就像華麗的絲織品與粗布短衣相比,從這三個方面的事情看,
我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。
我認為大王您如果這樣做,一定會傷害了道義,卻不能據有宋國。
楚王說:好啊!即使這麼說,公輸盤已經為我造了雲梯,一定要攻取宋國。
於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,
公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。
公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。
公輸盤詘,而曰:「吾知所以距子矣,吾不言。」
子墨子亦曰:「吾知子之所以距我,吾不言。」
楚王問其故,子墨子曰:「公輸子之意,不過欲殺臣。
殺臣,宋莫能守,可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,
在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。」
楚王曰:「善哉!吾請無攻宋矣。」
於是又叫來公輸盤見面。
墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。
公輸盤九次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進攻。
公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守禦戰術還有餘。
公輸盤受挫了,卻說:我知道用甚麼辦法對付你了,但我不說。
楚王問原因,墨子回答說:公輸盤的意思,不過是殺了我。
殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。
但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經手持我守禦用的器械,
在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守禦的人卻是殺不盡的。
楚王說:好啊!我不攻打宋國了。
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。
故曰:治於神者,眾人不知其功。爭於明者,眾人知之。
墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,
他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。
所以說:運用神機的人,眾人不知道他的功勞;
而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10,282)
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。帶長鋏之陸離兮,冠切雲之崔嵬。
被明月兮珮寶璐,世溷濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。
駕青虯兮驂白螭,吾與重華遊兮瑤之圃。
登崑崙兮食玉英,與天地兮並壽,與日月兮齊光。
哀南夷之莫吾知兮,旦余濟乎江湘。
我自幼就喜歡這奇偉的服飾啊,年紀老了愛好仍然沒有減退。
腰間掛著長長的寶劍啊,頭上戴著高高的切雲帽。
身上披掛著珍珠佩戴著美玉,
世道混濁沒有人了解我啊,我卻高視闊步,置之不理。
坐上駕著青龍兩邊配有白龍的車子,我要同重華一道去遊仙宮。
登上崑崙山啊吃那玉的精英,我要與天地啊同壽,我要和日月啊同樣光明。
可悲啊,楚國沒人了解我,明早我就要渡過長江和湘水了。
乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。步余馬兮山皋,邸余車兮方林。
乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。船容與而不進兮,淹回水而疑滯。
在鄂渚登岸,回頭遙望國都,對著秋冬的寒風嘆息。
讓我的馬慢慢地走上山崗,讓我的車來到方林。
坐著船沿著沅水向上遊前進啊!船夫們一齊搖槳划船。
船緩慢地不肯行進啊,老是停留在迴旋的水流裡。
朝發枉渚兮,夕宿辰陽。茍余心之端直兮,雖僻遠其何傷?
清早我從枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰陽。
只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遙遠的地方,又有甚麼妨害?
入漵浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猿狖(音右)之所居。
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪紛其無垠兮,雲霏霏而承宇。
哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。
進入溆浦我又遲疑起來啊,心裏迷惑著不知我該去何處。
樹林幽深而陰暗啊,這是猴子居住的地方。
山嶺高大遮住了太陽啊,山下陰沉沉的並且多雨。
雪花紛紛飄落一望無際啊,濃雲密布好像壓著屋檐。
可嘆我的生活毫無愉快啊,寂寞孤獨地住在山裡。
我不能改變志向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得志。
接輿髡(音昆)首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,賢不必以。
伍子逢殃兮,比干菹醢(音居海)。與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人。
余將董道而不豫兮,固將重昏而終身。
接輿剪去頭髮啊,桑扈裸體走路。
忠臣不一定被任用啊,賢者不一定被推薦。
伍子胥遭到災禍啊,比干被剁成肉泥。
與前世相比都是這樣啊,我又何必埋怨當今的人呢!
我要遵守正道毫不猶豫啊,當然難免終身處在黑暗之中。
亂曰:鸞鳥鳳皇,日以遠兮。燕雀烏鵲,巢堂壇兮。
露申辛夷,死林薄兮。腥臊並御,芳不得薄兮。
陰陽失位,時不當兮。懷信侘傺(音詫赤),忽乎吾將行兮。
尾聲:鸞鳥、鳳凰,一天天遠去啊;燕雀、烏鵲在廳堂和庭院裡做窩啊。
露申、辛夷,死在草木叢生的地方啊;
腥的臭的都用上了,芳香的卻不能接近啊。
黑夜白晝變了位置,我生得不是時候啊。
我滿懷著忠信而不得志,只好飄然遠行了。
水晴 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(15,501)
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
登白薠(音煩)兮騁望,與佳期兮夕張。鳥萃兮蘋中,罾(音增)何為兮木上。
沅有茞(音臣)兮醴有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮裔?朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨(音市)。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。築室兮水中,葺之兮荷蓋。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑(音老),辛夷楣兮葯房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋(音棉)兮既張。白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
湘夫人將要降臨北洲上,放眼遠眺呵使我分外惆悵。
秋風陣陣,柔弱細長,洞庭波湧,落葉飄揚。
登上長滿白薠的高地放眼望。我與佳人約會,一直忙得月昏黃。
鳥兒啊為何聚集在蘋草邊?魚網啊為何掛到樹枝上?
沅水有白芷,澧水有幽蘭,懷念湘君啊無法講。
心思恍惚,望穿秋水,只見那洞庭水慢慢流淌。
野麋尋食,為何來到庭院?蛟龍遊戲,為何來到淺灘?
清晨我騎馬在江邊奔馳,傍晚我渡大江西岸旁。
聽說佳人召喚我,我將快速飛馳與你同往。
把我們的房屋建造在水中,又將荷花葉子苫在房頂上;
用蓀草飾牆,紫貝飾壇,撒布香椒,充滿整個中堂;
桂樹作棟,蘭樹作椽,辛夷楣門,白芷鋪房;
編結薜荔作帷帳,分開蕙草做隔扇已安放;
潔白的美玉做鎮席,散放石蘭傳播芬芳;
荷葉做的屋頂呵,加蓋芷草,再把杜衡纏繞在房屋四方。
彙合各種香草充滿庭院,放置各種香草播滿門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎,為迎接湘夫人眾神如流雲一樣。
我把那外衣拋到江中去,我把那內衣丟在澧水旁。
我在小島上採摘杜若,將送給遠方的人兒表衷腸。
美好的時機不容易多次得到,我姑且逍遙自在度時光。
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,367)
晏子使楚,楚人以晏子短,為小門於大門之側而延晏子。
晏子不入,曰:「使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。」
儐者更道,從大門入。
晏子出使楚國。
楚人因為他身材矮小,就在大門旁邊另開了一道小門,請他從小門進去。
晏子不肯進去,說:「出使到狗國,才從狗門進去。
今天我出使楚國,不應當從這個小門進去。」
接待的官員聽了,只好改變路線,請他從大門進去。
見楚王,王曰:「齊無人耶?使子為使。」
晏子對曰:「齊之臨淄三百閭,張袂成蔭,揮汗成雨,
比肩接踵而在,何為無人?」
晏子見到楚王。楚王故意問:「齊國沒有人了嗎?竟然派你來當使節。」
晏子回答說:「齊國的國都臨淄城內,住了近萬戶人家,
人們張開衣袖,就能蔽日成蔭;揮把汗水,就像天降大雨,
人來人往,摩肩接踵,怎麼能說沒有人呢?」
王曰:「然則何為使子?」
晏子對曰:「齊命使,各有所主,其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主,
嬰最不肖,故宜使楚矣。」
楚王說:「既然如此,為甚麼要派遣你來呢?」
晏子答道:「齊國派遣使者,各有出使的對象。
才德兼備的人,便派往君主賢明的國家;
無才無德的人,就派往君主不賢的國家。
我是德行最差的,所以適合被派到楚國來。」
水晴 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(3,289)
南郭子綦(音奇)隱机而坐,仰天而噓,荅(音答)焉似喪其耦。
顏成子游侍立乎前,曰:「何居乎?形固可使如槁木,
而心固可使如死灰乎?今之隱机者,非昔之隱机者也。」
水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,547)