吳王夫差起師伐越,越王勾踐起師逆之江。
  大夫種乃獻謀曰:「夫吳之與越,唯天所授,王其無庸戰。
  夫申胥、華登,簡服吳國之士於甲兵,而未嘗有所挫也。
  夫一人善射,百夫決拾,勝未可成。
  夫謀必素見成事焉,而後履之,不可以授命。
  王不如設戎,約辭行成,以喜其民,以廣侈吳王之心。
  吾以卜之於天,天若棄吳,必許吾成而不吾足也,
  將必寬然有伯諸侯之心焉;既罷弊其民,而天奪之食,安受其燼,乃無有命矣。」
  吳王夫差出兵攻越,越王勾踐帶兵迎擊。
  大夫文種獻計說:「吳越誰存誰亡,只看天意如何,用不著打仗了。
  伍子胥和華登練出來的吳國士兵,從來沒打過敗仗,
  只要有一人精於射箭,就會有百人拉起弓弦練習。我們很難戰勝他啊。
  凡是謀劃一件事情,必須預見到成功才實行,決不可輕易拚命。
  君王不如保全兵力,嚴守陣地,用謙卑的言辭向吳國求和,讓吳民高興,
  讓吳王的野心一天天膨脹。
  我們可由此占卜天意,果真天棄吳國,吳人定會答應議和,
  不把我國放在眼裡,而放心大膽去中原爭霸。
  等他百姓疲憊了,再遇上天災歉收,我們穩穩當當去收拾殘局,
  吳國就失去上天的保佑了。」
  越王許諾,乃命諸稽郢行成於吳,曰:
  「寡君勾踐使下臣郢,不敢顯然布幣行禮,敢私告於下執事曰:
  『昔者,越國見禍,得罪於天王,天王親趨玉趾,以心孤句踐,而又宥赦之。
  君王之於越也,繄(音衣)起死人而肉白骨也。
  孤不敢忘天災,其敢忘君王之大賜乎?
  今勾踐申禍無良,草鄙之人,
  敢忘天王之大德,而思邊陲之小怨,以重得罪於下執事?
  勾踐用帥二三之老,親委重罪,頓顙(音嗓)於邊。
  今君王不察,盛怒屬兵,將殘伐越國。
  越國固貢獻之邑也,君王不以鞭箠(音垂)使之,而辱軍士,使寇令焉!
  勾踐請盟。一介嫡女,執箕帚以晐(音該)姓于王宮;
  一介嫡男,奉盤匜以隨諸御。春秋貢獻,不解於王府。
  天王豈辱裁之?亦征諸侯之禮也。』」
  越王同意了,派諸稽郢向吳求和,說:
  「敝國君主勾踐,派遣小臣諸稽郢前來,不敢公然獻上玉帛,在天王駕前行禮,
  只好冒昧的私下向天王左右的官員說:
  從前,越國不幸冒犯天王,天王親自出動玉趾,
  本來打算滅我勾踐,又寬恕了我。
  天王對我越國的恩德,真是讓死人復活,讓白骨生肌,
  我勾踐既不敢忘記天降的災禍,又怎敢忘記天王的厚賜呢?
  如今我勾踐既因無德而重遭天禍,我們這些草野的鄙賤之人,
  又怎敢忘記天王的大德,只因邊境的小怨而耿耿於懷,
  以至再次得罪天王的左右呢?
  勾踐因此率領幾個老臣,親自承擔重罪,在邊境上叩著響頭。
  天王未瞭解下情,勃然大怒,出兵討伐。
  越國本來就是向天王稱臣進貢的城邑啊,天王不用鞭子驅使它,
  卻使您尊貴的將士們受屈,來執行討伐,更使越國不安了。
  因此勾踐請求盟約。今送來一個嫡生的女兒,在王宮拿著簸箕掃帚;
  還送來一個嫡生的兒子,捧著盤子和臉盆,隨同侍衛們服侍天王。
  春秋兩季,向天王的府庫進貢,決不絲毫懈怠。
  天王又何必御駕親征?這本是天子向諸侯徵稅之禮啊!
  夫諺曰:「『狐埋之而狐搰(音狐)之,是以無成功。』
  今天王既封殖越國,以明聞於天下,而又刈亡之,是天王之無成勞也。
  雖四方之諸侯,則何實以事吳?敢使下臣盡辭,唯天王秉利度義焉!」
  諺語說:『狐狸埋下它,狐狸又扒出來,所以勞而無功。』
  如今天王既已扶植了越國,您的明智已傳遍天下;
  倘又消滅它,天王豈不也是勞而無功嗎?
  如何使四方的諸侯信服吳國呢?
  因此命我下臣把話兒說清楚,請天王就利和義兩方面多加權衡吧!」

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  曲意而使人喜,不若直躬而使人忌;無善而致人譽,不若無惡而致人毀。
  一個人違背自己的意志去博得別人的歡心,
  還不如保持剛直不阿的品德讓那些小人去嫉恨;
  一個人沒有什麼值得稱道的善行卻接受別人的稱揚讚頌,
  還不如沒有惡行劣跡卻遭受小人的詆毀誹謗。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  范子因王稽入秦,獻書昭王曰:
  「臣聞明主蒞正,有功不得不賞,有能者不得不官;
  勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治眾者其官大。
  故不能者不敢當其職焉,能者亦不得蔽隱。
  使以臣之言為可,則行而益利其道;若將弗行,則久留臣無謂也。
  魏人范雎通過接待人員王稽來到秦國,給秦昭王寫了一封信,
  信上說:「我聽說,英明的國君執政,對有功勞的人不得不給予獎賞,
  對有能力的人不得不安排做官;功勞大的人給的俸祿多,功勞多的人封的爵位高;
  能力強的人擔任官職就大,因此,沒有能力的人就不敢隨便任職,
  真正有能力的人,也不會埋沒他的才能。
  如果您認為我的話正確,那麼,照此實行,就會更加有利於國家的政治;
  如果認為我的話不能實行,那麼,把我久留在秦國也是沒有甚麼作用的。
  語曰:『人主賞所愛,而罰所惡。明主則不然,賞必加於有功,刑比斷於有罪。』
  今臣之胸不足以當椹質,要不足以待斧鉞,豈敢以疑事尚語於王乎?
  雖以臣為賤而輕辱臣,獨不重任臣者後無反覆於王前耶?
  「諺語說:『昏庸的國君獎賞他所喜愛的人,懲罰他所憎惡的人。
  英明的國君就不是這樣,獎賞一定要加給有功的人,刑罰一定要判給有罪的人。』
  現在,我的胸膛擋不住砧板,我的腰板抵不住斧鉞。
  我怎麼敢拿模棱兩可的政治主張,來輕意冒犯大王嚴峻的刑罰呢?
  雖然認為我卑賤就對我輕慢侮辱,難道對於推薦我的人,
  他對大王到底有無欺誑,您就能不予重視嗎?
  臣聞周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和璞。
  此四寶者,工之所失也,而為天下名器。
  然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎?
  臣聞善厚家者,取之於國;善厚國者,取之於諸侯。
  天下有明主,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?為其凋榮也。
  良醫知病人之死生,聖主明於成敗之事,利則行之,害則捨之,疑則少嘗之,
  雖堯、舜、禹、湯復生,弗能攻已!
  「我聽說,周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和氏,
  這是四種寶玉,雖然工匠不能辨識,可是它們仍然是天下有名的寶器。
  如此說來,明主所不要的,難道對國家就沒有重大的用途嗎?
  我聽說,善於使家中富厚的,就要取之於國;
  善於使國中富厚的,就要取之於諸侯,
  天下有了英明的君主,那麼,諸侯也就不可能獨據富厚之利。
  這是甚麼緣故呢?因為昏庸的君主捨棄了傑出的人才,而不能任用他們。
  高明的醫生,可以知道病人的生死,
  賢明的君王可以預見事情的成敗,認為有利就該實行,
  認為有害就該捨棄,認為有懷疑就不妨稍加嘗試,以探明究竟。
  這些道理,即使是堯、舜、禹、湯活到現在,也是不能改變的。
  語之至者,臣不敢載之於書;其淺者又不足聽也。
  意者,臣愚而不闔於王心耶!已其言臣者,將賤而不足聽耶!
  非若是也,則臣之志,願少賜遊觀之間,望見足下而入之。」
  「話說得深了,我又不敢寫在信上;話說得淺了,又沒有意思,
  也許是因為我愚蠢無能,所說的話不能使大王中意,
  要不,就是因為推薦我的人地位低下,不足聽信。
  如果不是這樣,那麼我的意思是:
  希望大王能稍微抽出一點遊覽觀賞的餘暇,我將當面進言。」
  書上,秦王說之,因謝王稽說,使人持車召之。
  秦昭王看了信,很高興,就聽了王稽當初薦范雎的話,派專車召見了范雎。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  魏明帝於宣武場上斷虎爪牙,縱百姓觀之。王戎七歲,亦往看。
  虎承閒攀欄而吼,其聲震地,觀者無不辟易顛仆。戎湛然不動,了無恐色。
  魏明帝在宣武場上包著老虎的爪牙,舉行人、虎搏鬥表演,任憑百姓觀看。
  王戎當時七歲,也去看。
  老虎乘隙攀住柵欄大吼,吼聲震天動地,圍觀的人全都嚇得退避不迭,跌倒在地。
  王戎卻平平靜靜,一動不動,一點也不害怕。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  何師參,字子蕭,齋於苕溪之東,門臨曠野。
  薄暮偶出,見婦人跨驢來,少年從其後。婦約五十許,意致清越。
  轉視少年,年可十五六,丰采過於姝麗。
  何生素有斷袖之癖,睹之,神出於舍;翹足目送,影滅方歸。
  何師參,字子蕭,他的書齋建在苕溪東岸,門口對著一片空曠的原野。
  一天傍晚,他偶然外出,看見一個婦人騎著驢過來,一個少年跟在婦人後面。
  婦人年紀大約五十多歲,意態風度清雅脫俗。
  他再轉頭看看少年,年約十五六歲,風采勝過美麗的女子。
  何生向來有同性戀的癖好,見了這個少年,不禁心往神馳,
  翹著腳目送少年離去,直到看不見人影才回書齋。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  公平正論,不可犯手,一犯,則貽羞萬世;
  權門私竇,不可著腳,一著,則玷污終身。
  凡是社會大眾所公認的行為準則,千萬不能去觸犯,
  一旦觸犯了,就會留下永遠的恥辱;
  凡是權貴營私舞弊的地方,千萬不能去涉足,
  一旦沾染上了,就會玷污一世的清名。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  十年磨一劍,霜刃未曾試,今日把示君,誰有不平事?
  我用十年的時間磨成了一把寶劍,
  鋒利的劍刃閃閃發光,卻還沒有機會拿出來試一試。
  現在我把它拿出來給你看一看,
  告訴我,誰有不平的事情,需要我出面來幫他伸張正義?

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝。
  諸兒競走取之,唯戎不動。
  人問之,答曰:「樹在道邊而多子,此必苦李。」取之,信然。
  王戎七歲的時候,有一次和一些小孩出去遊玩,
  看見路邊的李樹掛了很多果實,壓彎了樹枝,
  小孩們爭先恐後跑去摘李子,只有王戎站著不動。
  別人問他,他回答說:「樹長在路邊,還有這麼多李子,這一定是苦的李子。」
  拿李子來一嘗,果真是苦的。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  王孫圉(音雨)聘於晉,定公饗之。
  趙簡子鳴玉以相,問於王孫圉曰:「楚之白珩(音橫)猶在乎?」
  對曰:「然。」簡子曰:「其為寶也,幾何矣?」
  曰:「未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射(音義)父,
  能作訓辭,以行事於諸侯,使無以寡君為口實。
  又有左史倚相,能道訓典,以敘百物,以朝夕獻善敗於寡君,
  使寡君無忘先王之業;又能上下說於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。
  又有藪(音叟)曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,
  龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;
  所以共幣帛,以賓享於諸侯者也。
  若諸侯之好幣具,而導之以訓辭,有不虞之備,而皇神相之,
  寡君其可以免罪於諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。
  若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?」
  「圉聞國之寶,六而已:聖能制議百物,以輔相國家,則寶之;
  玉足以庇蔭嘉谷,使無水旱之災,則寶之;
  龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災,則寶之;金足以御兵亂,則寶之;
  山林藪澤足以備財用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。」
  楚國大夫王孫圉在晉國訪問,晉國定公設宴招待他,
  晉國大夫趙簡子佩帶著能發出鳴響的玉來和他相見,
  問王孫圉說:「楚國的白珩還在嗎?」王回答說:「在。」
  簡子說:「它是寶啊,價值多少啊?」
  王說:「沒將它當成寶。楚國所當成寶的,叫觀射父,
  他能發表(上乘的)訓導和外交辭令,來和各諸侯國打交道,
  使我國國君不會有什麼話柄。還有左史倚相,能夠說出先王的訓導和典章,
  陳述各種事物,朝夕將成敗的經驗和教訓告訴國君,使國君不忘記先王的基業;
  還能上下取悅鬼神,順應瞭解它們的好惡,使神不會對楚國有怨懟。
  還有叫做云連徒洲的多草之湖,金屬、木材、箭竹、箭桿所生產的地方啊,
  龜甲、珍珠、獸角、象牙、獸皮、犀牛皮、羽毛、犛牛尾,
  用於軍備,來防備未料的患難;也用來供應錢財布匹,以餽贈給各諸侯們享用。
  如果各諸侯對禮品感到滿意,再加之賢相們的訓導和外交辭令;
  有患難的防備,皇天神靈相輔佑,我國君王能夠免於各諸侯國之罪責,
  國民也得到了保障。這才是楚國的寶貝。
  如果說到白珩,這只是先王的玩物,哪稱得上是寶啊?」
  「我聽說所謂國家的寶,僅有六方面:
  聖賢能夠掌握和評判萬事萬物,以輔佐國家的,就將他當做寶;
  足以庇護賜福使五穀豐登的寶玉,使國家沒有水旱的災難,就將它當做寶;
  足以準確佈告福禍的龜殼,就將它當做寶;
  足以用來抵禦火災的珍珠,就將它當做寶;
  足以防禦兵亂的金屬,就將它當做寶;
  足以供給財政用度的山林濕地沼澤,就將它當做寶。
  喧嘩吵鬧的美玉嗎,楚國雖然是野蠻偏遠的國家,不可能將它當做寶的。」

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  市私恩,不如扶公議;結新知,不如敦舊好;
  立榮名,不如種隱德;尚奇節,不如謹庸行。
  與其收買人心,還不如去幫助大眾獲得利益;
  與其結交很多新朋友,還不如加深與老朋友之間的友誼;
  標榜名聲,還不如在暗中積累德行;
  與其追求異想天開的功績,還不如平時注意自己的一言一行,默默地做點好事。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  五國罷成皋,秦王欲為成陽君求相韓、魏,韓、魏弗聽。
  秦太后為魏冉謂秦王曰:「成陽君以王之故,窮而局於齊,
  今王見其達收之,亦能翕其心乎?」王曰:「未也。」
  太后曰:「窮而不收,達而報之,恐不為王用;且收成陽君,失韓、魏之道也。」
  趙、魏、韓、齊、燕五國聯合攻秦,在成皋停戰。
  秦王想為成陽君向韓,魏請求讓他兼任兩國的相國,韓、魏不同意。
  秦宣太后為秦相魏冉對秦王說:
  「成陽君因為您的緣故,困居在齊國,現在您見他得意了,又要任用他,
  這能使他順心滿意嗎?」秦王說:「不能。」
  太后說:「當他窮困的時候,您不任用他,在他得意的時候,反而任用他,
  恐怕他不會為您所用。而且您任用了成陽君,韓、魏卻不任用成陽君,
  所以說,這是有損秦國與韓、魏關係的做法。」

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  夏侯太初嘗倚柱作書。
  時大雨,霹靂破所倚柱,衣服焦然,神色無變,書亦如故。
  賓客左右,皆跌蕩不得住。
  夏侯太初有一次靠著柱子寫字,當時下著大雨,雷電擊壞了他靠著的柱子,
  衣服燒焦了,他神色不變,照樣寫字。賓客和隨從都跌跌撞撞,站立不穩。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。