郭景純詩云:「林無靜樹,川無停流。」
  阮孚云:「泓崢蕭瑟,實不可言。每讀此文,輒覺神超形越。」
  郭景純有兩句詩:林無靜樹,川無停流。
  阮孚評價說:川流洶洶,山風呼嘯,的確不可言傳。
  每當讀到這兩句,總覺得心身都超塵脫俗了。
  詩意:山林中沒有靜止不動的樹,江河中沒有停滯不前的水流。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  宮他謂周君曰:「宛侍秦而輕晉,秦飢而宛亡。
  鄭侍魏而輕韓,魏攻蔡而鄭亡。邾(音朱)、莒亡於齊,陳、蔡亡於楚。
  此皆侍援國而輕近敵也。今君侍韓、魏而輕秦,國恐傷矣。
  君不如使周最陰合於趙以備秦,則不毀。」
  周臣宮他對周君說:宛國依賴秦國,因而對晉國放鬆了警惕,
  當秦國遭到饑荒時,它就被晉國乘機滅掉了;
  鄭國依賴魏國,因而對韓國放鬆了警惕,
  當魏國進攻蔡國時,它就被韓國乘機滅掉了;
  邾、莒兩國被齊國滅掉,陳、蔡兩國被楚國滅掉,
  這都是由於依賴別國援助,而對鄰近敵國放鬆了警惕所造成的。
  現在您只依賴韓、魏兩國,放鬆對秦國的警惕,國家恐怕會有所損害。
  您不如派周最暗地與趙國聯合,以防備秦國,這樣,就不會有甚麼禍害了。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  庾子嵩作意賦成,從子文康見,問曰:
  「若有意邪?非賦之所盡;若無意邪?復何所賦?」
  答曰:「正在有意無意之間。」
  庾子嵩寫成了《意賦》。他的侄兒庾亮看見了,問道:
  如果有那樣的心意呢,那不是賦體能說盡的;
  如果沒有那樣的心意呢,又寫賦做甚麼?
  庾子嵩回答說:正是在有意和無意之間。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  處治世宜方,處亂世當圓,處叔季之世當方圓並用;
  待善人宜寬,待惡人當嚴,待庸眾之人當寬嚴互存。
  生活在太平盛世,為人處世應當嚴正剛直,
  生活在動蕩不安的時代,為人處世應當圓滑婉轉,
  生活在衰亂將亡的末世,為人處世就要方圓並濟交相使用;
  對待心地善良的人要寬厚,對待邪惡的人要嚴厲,
  對待那些庸碌平凡的人則應當根據具體情況,寬容和嚴厲互用,恩威並施。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  江左殷太常父子,並能言理,亦有辯訥之異。
  揚州口談至劇,太常輒云:「汝更思吾論。」

  東晉時,太常殷融和侄兒殷浩都擅長談玄理,
  但是兩人也有能言善辯和不善於言談之別。
  揚州刺史殷浩的口頭辯論是最厲害的,
  殷融辯不過他的時候總說:你再想想我的道理。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  太叔廣甚辯給,而摯仲治長於翰墨,俱為列卿。
  每至公坐,廣談,仲治不能對。退著筆難廣,廣又不能答。
  太叔廣很有口才,摯仲治卻擅長寫作,兩人都擔任卿的官職。
  每當官府聚會,太叔廣談論,仲治不能對答;
  仲治回去寫成文章來反駁,太叔廣也不能對答。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  秦欲攻周,周最謂秦王曰:「為王之國計者,不攻周。
  攻周,實不足以利國,而聲畏天下。天下以聲畏秦,必東合於齊。
  兵弊於周,而合天下於齊,則秦孤而不王矣。
  是天下欲罷秦,故勸王攻周。秦與天下俱罷,則令不橫行於周矣。」
  秦國打算進攻西周,周最對秦王說:
  為君王的國家考慮,不能進攻西周,如果進攻西周,
  珍奇、寶物,土地等不可能有利於貴國,
  您卻得到了討伐天子的惡名,將會被諸侯所唾棄。
  如果諸侯們藉討伐天子的惡名唾棄了秦國,就必然向東與齊國聯合,
  您的兵力因進攻西周被耗損,而又促使諸侯與齊國聯合,
  那麼,秦國就會處於孤立的地位,不能統帥諸侯了,
  這是由於諸侯想困頓秦國,才勸您進攻西周,
  如果秦國被諸侯所困頓,自然不能向他們發號施令,統一天下了。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  孫子荊除婦服,作詩以示王武子。
  王曰:「未知文生於情,情生於文。覽之悽然,增伉儷之重。」
  孫子荊為妻子服喪期滿後,作了一首悼亡詩,拿給王武子看。
  王武子看後說:真不知是文由情生,還是情由文生!
  看了你的詩感到悲傷,也增加了我對夫妻精義的珍重。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  
  獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。
  獨自坐在幽深的竹叢中, 彈著琴又仰天長嘯。
  沒有人知道我在這幽深的密林中,只有一輪明月來相伴。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  夏侯湛作周詩成,示潘安仁。
  安仁曰:「此非徒溫雅,乃別見孝悌之性。」潘因此遂作家風詩。
  夏侯湛寫成了《周詩》,拿去給潘安仁看,潘安仁說:
  這些詩不但寫得溫煦高雅,另外也能見出孝順友愛的情性。
  潘安仁也因此寫了《家風詩》。
  周詩:《詩經.小雅》裏有《南陔》、《白華》等六篇,
  詩已失傳,只存篇名。夏侯湛用其篇名作成詩,稱為《周詩》。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  福莫福于少事,禍莫禍于多心。
  惟苦事者,方知少事之為福;惟平心者,始知多心之為禍。
  人生最大的幸福莫過於沒有無謂的牽掛,
  而最大的災禍莫過於多疑猜忌。
  只有每天辛苦忙碌的人,才真正知道無事清閒的幸福;
  只有心寧氣平的人,才真正理解疑神疑鬼的禍患。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:「昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,
  申之以盟誓,重之以昏姻。天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。
  無祿,獻公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公,用能奉祀于晉;
  又不能成大勳,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。
  夏天四月初五,晉歷公派呂相去秦國斷交,說:
  從前我們先君獻公與穆公相友好,齊心合力,
  用盟誓來明確兩國關係,用婚姻來加深兩國關係。
  上天降禍晉國,文公逃亡齊國,惠公逃亡秦國。
  不幸,獻公去世,穆公不忘從前的交情,使我們惠公因此能回晉國主持祭祀。
  但是秦國又沒有完成大的功勞,卻同我們發生了韓原之戰。
  事後穆公心裡感到了後悔,因而成全了我們文公回國為君。這都是穆公的功勞。

  文公躬擐(音換)甲冑,跋履山川,踰越險阻,
  征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝諸秦,則亦既報舊德矣。
  鄭人怒君之疆埸(音易),我文公帥諸侯及秦圍鄭。
  秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟,諸侯疾之,將致命于秦。
  文公恐懼,綏靖諸侯;秦師克還無害。則是我有大造于西也。

  文公親自戴盔披甲,跋山涉水,經歷艱難險阻,
  征討東方諸候國,虞、夏、商、周的後代都來朝見秦國君王,
  這就已經報答了秦國過去的恩德了。
  鄭國人侵擾君王的邊疆,我們文公率諸侯和秦國一起去包圍鄭國。
  秦國大夫不和我們國君商量,擅自同鄭國訂立盟約。
  諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拚命。
  文公擔心秦國受損,說服了諸侯,秦國軍隊才得以回國而沒有受到損害,
  這就是我們對秦國有大恩大德之處。

  無祿,文公即世,穆為不弔,蔑死我君,寡我襄公,
  迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我兄弟,
  撓亂我同盟,傾覆我國家。
  我襄公未忘君之舊勳,而懼社稷之隕,是以有殽之師。
  猶願赦罪于穆公,穆公弗聽,而即楚謀我。
  天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞志于我。
  不幸文公去世,穆公不懷好意蔑視我們故去的國君,
  輕視我們襄公,侵擾我們的殽地,斷絕同我國的友好,
  攻打我們的城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關係,
  擾亂我們的盟邦, 顛覆我們的國家。
  我們襄公沒有忘記秦君以往的功勞,
  卻又害怕國家滅亡,所以才有殽地的戰鬥。
  我們是希望穆公寬免我們的罪過,穆公不同意,反而親近楚國來算計我們。
  老天有眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯我國的圖謀得逞。

  穆、襄即世,康、靈即位。
  康公,我之自出,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,
  帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。
  康猶不悛(音圈),入我河曲,伐我涑川,俘我王官,
  翦我羈馬,我是以有河曲之戰。東道之不通,則是康公絕我好也。
  穆公和襄公去世,康公和靈公即位。
  康公是我們先君獻公的外甥,卻又想損害我們王室,顛覆我們國家,
  率公子雍回國爭位, 讓他擾亂我們的邊疆,於是我們才有令狐之戰。
  康公還不肯悔改,入侵我們的河曲,攻打我們的涑川,
  劫掠我們的王宮,奪走我們的羈馬,因此我們才有了河曲之戰。
  往東方的道路不通,正因為康公斷絕了與我們的友好關係。

  及君之嗣也,我君景公引領西望,曰:『庶撫我乎!』
  君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,
  芟(音山)夷我農功,虔劉我邊陲,我是以有輔氏之聚。
  君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻、穆,使伯車來命我景公。
  曰:『吾與女同好棄惡,復脩舊德,以追念前勳。』
  言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。
  君又不祥,背棄盟誓。白狄及君同州,君之仇讎,而我之昏姻也。
  君來賜命曰:『吾與女伐狄。』
  寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命于吏。
  君有二心於狄,曰:『晉將伐女。』狄應且憎,是用告我。
  楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:
  『秦背令狐之盟,而來求盟于我:「昭告昊天上帝、秦三公、楚三王,
  曰:『余雖與晉出入,余唯利是視。』」
  不穀惡其無成德,是用宣之,以懲不壹。』
  諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。
  等到君王即位之後,我們景公伸長脖子望著西邊說:恐怕要關照我們吧!
  但君王還是不肯開恩同我國結為盟好,卻乘我們遇上狄人禍亂之機,
  入侵我們臨河的縣邑,焚燒我們的箕、郜兩地 ,
  搶割毀壞我們的莊稼,屠殺我們的邊民,因此我們才有輔氏之戰。
  君王也後悔兩國戰爭蔓延,因而想向先君獻公和穆公求福,
  派遣伯車來命令我們景公說:我們和你們相互友好,拋棄怨恨,
  恢復過去的友誼,以追悼從前先君的功績。
  盟誓還沒有完成,景公就去世了,因此我們國君才有了令狐的盟會。
  君王又產生了不善之心,背棄了盟誓。
  白狄和秦國同處雍州,是君王的仇敵,卻是我們的姻親。
  君王賜給我們命令說:我們和你們一起攻打狄人。
  我們國君不敢顧念姻親之好,畏懼君王的威嚴,
  接受了君王使臣攻打狄人的命令。
  但君王又對狄人表示友好,對狄人說:晉國將要攻打你們。
  狄人表面上答應了你們的要求,心裡卻憎恨你們的做法,
  因此告訴了我們。楚國人同樣憎恨君王反覆無常,也來告訴我們說;
  秦國背叛了令狐的盟約,而來向我們要求結盟。
  他們向著皇天上帝、秦國的三位先公和楚國的三位先王宣誓說 :
  我們雖然和晉國有來往,當我們只關注利益。
  我討厭他們反覆無常,把這些事公開,以便懲戒那些用心不專一的人。
  諸侯們全都聽到了這些話,因此感到痛心疾首,都來和我親近。

  寡人帥以聽命,唯好是求,君若惠顧諸侯,
  矜哀寡人而賜之盟,則寡人之願也。其承寧諸侯以退,豈敢徼(音交)亂?
  君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣!
  敢盡布之執事,俾執事實圖利之。」
  現在我率諸侯前來聽命,完全是為了請求盟好。
  如果君王肯開恩顧念諸侯們,哀憐寡人,賜我們締結盟誓,
  這就是寡人的心願,寡人將安撫諸侯而退走,哪裡敢自求禍亂呢?
  如果君王不施行大恩大德, 寡人不才,恐怕就不能率諸侯退走了,
  我謹將全部意思都向君王的左右執行宣布了,望他們權衡怎樣才對秦國有利。

水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。