晉原軫曰:「秦違蹇叔而以貪勤民,天奉我也。
奉不可失,敵不可縱;縱敵患生,違天不祥;必伐秦師。」
欒枝曰:「未報秦施而伐其師,其為死君乎?」
先軫曰:「秦不哀吾喪,而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?
吾聞之;一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?」
遂發命,遽興姜戎。子墨衰絰,梁弘御戎,萊駒為右。
夏四月辛巳,敗秦師於殽,獲百里、孟明視、西乞術、白乙丙以歸。
遂墨以葬文公,晉於是始墨。
文嬴請三師曰:
「彼實構吾二君,寡君若得而實之,不厭,君何辱討焉?
始歸就戮於秦,以逞寡君之志,若何?」公許之。
先軫朝,問秦囚。公曰:「夫人請之,吾舍之矣。」
先軫怒曰:
「武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國,墮軍實而長寇讎,
亡無日矣!」不顧而唾。
公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。
釋左驂以公命贈孟明;
孟明稽首曰:「君之惠,不以櫐臣釁鼓,使歸就戮於秦。
寡君之以為戮,死且不朽;若從君惠而免之,三年將拜君賜。」
秦伯素服郊次,鄉師而哭,曰:
「孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也!」
不替孟明。「孤之過也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大過。」
晉國大夫原軫說:
「秦國違背了蹇叔的勸告因為貪心而勞動人民,
這是上天給與我們的機會。
上天給與我們的機會不可以失去,敵人不可以放縱;
放縱敵人災禍就要發生,違背天意不吉祥;一定要攻打秦國軍隊。」
欒枝說:「還沒有報答秦國的恩惠就要來攻打他們的軍隊,
難道是因為國君死了的緣故嗎?」
先軫說:「秦國不哀悼我們國家的喪事,而攻打我們同姓的國家,
秦國沒有禮節了,還報什麼恩呢?
我聽說:一天放縱敵人,會造成後代子孫好幾代的災禍。
我們是為了子孫謀畫,怎麼可以說是因為國君死了的緣故呢?」
於是發佈命令,緊急召喚姜戎的部隊。
晉襄公染黑了白色的喪服繫上麻布腰帶,大夫梁弘駕駛兵車,
大夫萊駒當車右。夏四月辛巳那一天,在殽山打敗了秦國軍隊,
俘虜了百里孟明視、西乞術、白乙丙回去。
於是就染黑了喪服來埋葬晉文公。晉國於是開始用黑色的喪服了。
文嬴來替三個秦國將領求情,說:
「他們實在是使我們二國國君結怨的人,
我們秦國國君如果得到他們就算把他們殺了吃掉,也不會滿足;
何必侮辱國君你來討伐他們呢?
讓他們回去被秦國殺掉,來滿足我們秦國國君的心意,如何?」
晉襄公答應了。先軫上朝,問秦國囚犯在那裏。
晉襄公說:「夫人替他們求情,我已經把他們放了。」
先軫很憤怒說:「將士們用盡了力量才把他們從戰場上俘虜,
靠著文嬴夫人幾句話就暫時把他們從國都來赦免,
這就毀壞了晉國的軍力而助長了敵人的勢力,
滅亡的日子很快就要來到了!」
(先軫)不管君臣的禮節而吐口水。
晉襄公派陽處父來追趕,追到了黃河邊上,
(秦國將領)已經在船裡了;
(陽處父)解了左驂馬假託晉襄公的命令送給孟明。
孟明叩頭說:
「靠著晉君的恩惠,不把我們這些俘虜的臣子殺了用血塗鼓,
讓我們能回到秦國被殺。我們秦國國君就算把我們殺了,
我們死了也不會忘記晉君的恩惠;如果因為晉君的恩惠而受到赦免,
三年後將要來報答晉君的恩惠。」
秦穆公穿著白色衣服在郊外迎接軍隊,向著軍隊而哭泣,說:
「我違背了蹇叔的勸告,使你們受到了侮辱,這是我的罪過。
不罷黜孟明,這是我的過失,大夫們有什麼罪呢?
況且我不會以一個人的小過失來掩蓋了他的大功德。」