南陽宗定伯年少時,夜行逢鬼。
問曰:「誰?」鬼言:「鬼也。」鬼曰:「卿復誰?」
定伯欺之,言:「我亦鬼也。」鬼問:「欲至何所?」
答曰:「欲至宛市。」鬼言:「我亦欲至宛市。」
共行數里,鬼言:「步行太極,可共迭相擔也。」
定伯曰:「大善。」鬼便先擔定伯數里。
鬼言:「卿太重,將非鬼也。」定伯言:「我新死,故重耳。」
定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。
定伯復言:「我新死,不知鬼悉何所畏忌?」鬼曰:「唯不喜人唾。」
於是共行,道遇水,定伯命鬼先渡,聽之,了無聲。
定伯自渡,漕漼(音璀)作聲。鬼復言:「何以作聲?」
定伯曰:「新死不習渡水耳,勿怪!」
行欲至宛市,定伯便擔鬼至頭上,急持之,鬼大呼,聲咋咋,
索下,不復聽之。徑至宛市中,著地化為一羊,便賣之。
恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。
當時有言:「定伯賣鬼,得錢千五百。」
南陽郡人宗定伯年輕的時候,夜間在路上遇到一隻鬼。
定伯說:「你是誰?」鬼說:「我是鬼。」
鬼又問:「你又是誰?」定伯騙鬼說:「我也是鬼。」
鬼問定伯說:「你要去哪兒呢?」定伯說:「我要去宛市。」
鬼說:「我也要去宛市。」
一起走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,我們彼此可以交替的背著走。」
定伯說:「太好了。」
鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:「你太重了,難道你不是鬼嗎?」
定伯說:「我是新鬼,所以身體重。」
定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。
他們像這樣輪著背了好幾次。
定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼害怕甚麼?」
鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。」於是繼續一起走。
在路上遇到了河水,定伯讓鬼先渡過去,聽聽鬼渡水,完全沒有聲音。
定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。
鬼又說:「為甚麼有聲音?」
定伯說:「我剛剛死不久,還不熟悉鬼的渡水的方式,不要感到奇怪!」
快要走到宛縣的集市了,定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。
鬼大聲呼叫,發出咋咋的聲音,要求放開讓他下來,定伯不再聽他的話。
把鬼一直背到宛市中,才將鬼放到地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。
宋定伯擔心它又變化成鬼,就朝鬼身上吐唾沫。
賣掉得到一千五百文錢,便離開了宛縣的集市。
當時有人說:「定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。」