杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃餘。
三月無雨早風起,麥曲不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
長吏明知不申破,急歛暴徵求考課。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必爪鋸牙食人肉!
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒牓鄉村。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
家住在長安市郊的老農夫,世世代代以種地為業,
守著一頃多的薄田,過著衣食不繼的日子。
從元和三年冬天到元和四年春天連續三個月沒有下雪和下雨,
只吹著悶熱的旱風,杜陵叟們去年秋天辛辛苦苦播下的小麥,
從下種到出苗都沒有雨水的滋潤,而乾黃枯死了。
秋天九月一場霜降,寒意提早來襲,
麥穗還沒有成熟就都凍死而乾枯了。
杜陵的地方官明知這種情形,卻不向上呈報災禍,
反而愈發加緊橫徵暴斂,強行收取租稅,讓朝廷看見他的政績,
杜陵叟們典當桑木、賣出土地來繳納官租,
可是到了明年呢?明年拿甚麼去繳稅呢?
這如同剝去了我的衣服,搶了我口中的飯食,
豺狼才會傷害人類破壞東西,這些惡官何必像豺狼一樣張牙舞爪,
像是要吃了人肉般對待我們這些農夫?
不曉得是誰上奏皇帝,皇上起了惻隱之心,知道是官吏強徵,
便在白麻詔書上釋出好消息,免去了京城這區當年的賦稅。
直到昨日,皇上的免稅詔書才由那班里胥官員們神氣活現地帶來各村,
公布到家家戶戶,可是已經來不及了,
因為,絕大多數人家都已經典桑賣地,納畢租稅,
皇上這遲來的恩典,又有何用呢?
蠲:音同捐,免除之意。
白話試譯:水晴