有五斗先生者,以酒德游於人間。
有以酒請者,無貴賤皆往,往必醉,
醉則不擇地斯寢矣。醒則複起飲也。
常一飲五斗,因以為號焉。
先生絕思慮,寡言語,不知天下之有仁義厚薄也。
忽焉而去,倏然而來。
其動也天,其靜也地,故萬物不能縈心焉。
嘗言曰:「天下大抵可見矣。生何足養,而嵇康著論;
途何為窮,而阮籍痛哭。故昏昏默然,聖人之所居也。」
遂行其誌,不知所如。
有一位五斗先生,他以飲酒時的品行遨遊人間。
有人以酒邀請他的,他無分對方貴賤都會前去赴約,
去到那兒也必定喝得盡興而醉,
喝醉了也不挑剔地方就睡了,醒來又繼續再喝。
常常一喝就是五斗酒,因而以五斗為名號。
五斗先生停止思考計慮,很少言語,
不曉得天下有仁愛正義貴賤貧富。
忽然離去,很快的又回來。
他動如天的運行,靜像地的平穩,
所以宇宙間的一切物類不能夠纏繞他的心志。
他曾說道:天下之事大多數可以想見的了。
保養身體哪裡值得,而嵇康著有養生論;
路途盡了沒有甚麼,而阮籍為歧途痛哭。
所以糊塗不辨是非且沉靜無聲,是聖賢之人懷有的。
於是照著記載而行,不知應該往哪去。
白話試譯:水晴