康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客稷下,方與表兄李篤之對燭飲。
忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。眾駭異,不解其故。
俄而几案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯折有聲。相顧失色。
久之,方知地震,各疾趨出。
康熙七年六月十七日,晚上七時至九時左右,發生大地震。
我當時在稷下客居,正和表哥李篤之點著燭火對飲。
忽然聽到如雷聲的巨響,從東南方來,向西北方去。
大家都很害怕詫異,不明白發生了甚麼事。
沒多久,桌子搖擺顛簸,酒杯傾倒翻覆,屋樑橫柱,發出斷折的聲音。
大夥都相顧失色。過了好久,才知道發生了地震,各自急急忙忙地出去。
見樓閣房舍,仆而復起;牆傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。
人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈餘,雞鳴犬吠滿城中。
逾一時許,始稍定。視街上,則男女裸聚,競相告語,並忘其未衣也。
後聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數畝。
此真非常之奇變也。
我們看見樓房屋舍,低下去又浮上來,牆壁傾倒房屋塌陷的聲音,
與小孩們的哭叫,吵鬧得像沸騰的鍋子。
人們暈眩得無法站立,只好坐在地上,隨著地面轉動。
河水湧起一丈多高,潑溢到岸上,整座城裡都是雞鳴狗叫。
過了一個時辰多,才稍微安定下來。
往街上看去,男男女女光著身子聚在一起,談論地震的事,都忘了自己沒穿衣服。
後來聽說某處的有口井傾斜了,沒辦法汲水,某一戶人家的樓台,南北對換方向,
棲霞山裂開了,沂水塌陷了一個數畝大的洞。這真是非同小可的奇變。
有邑人婦,夜起溲(音搜)溺,回則狼啣其子。婦急與狼爭。
狼一緩頰,婦奪兒出,攜抱中。狼蹲不去。婦大號。鄰人奔集,狼乃去。
婦驚定作喜,指天畫地,述狼啣兒狀,己奪兒狀。
良久,忽悟一身未著寸縷,乃奔。此與地震時男婦兩忘者,同一情狀也。
人之惶急無謀,一何可笑!
有個縣裡的婦人,晚上起來上廁所,回頭發現孩子被狼叼走了,
婦人急忙與狼爭子,狼一鬆口,婦人把孩子搶了回來,抱在懷裡。
狼蹲伏在旁不肯離去,婦人就大聲呼叫,鄰居們都跑過來,狼才離去。
婦人驚魂已定,心裡很高興,比手畫腳描述狼是如何叼了自己的孩子,
自己又是如何把孩子奪回來。過了許久,忽然想起身上一絲不掛,才跑走了。
這與地震時男人女人都忘了自己沒穿衣服,是同樣的情形。
人在惶急的時候想不出對策,多麼可笑!
白話試譯:水晴
留言列表