登茲樓以四望兮,聊暇日以銷懮。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。
  挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。
  北彌陶牧,西接昭邱。華實蔽野,黍稷盈疇。
  雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

  登上這座高樓,向四面眺望,
  姑且利用閒暇的時間,來消除心中的煩憂。
  看看這座樓宇所在的位置,實在是開闊寬敞,
  附近的城樓少有比得上它的。
  清澈的漳水從這裡流過,彎彎曲曲的沮水環繞著水中的沙洲。
  背對著高平而廣闊的原野,面臨著低溼而肥沃的流域。
  北面一直通到陶朱公住過的郊野,
  西面連接到楚昭王在當陽的墓丘。
  鮮花、果樹布滿了整個原野,黍米、高梁長滿了整個田原。
  這裡雖然真的華美,可是卻不是我的家鄉,有甚麼值得我停留呢?


  遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情睠睠而懷歸兮,孰懮思之可任?
  憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。
  路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。
  昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。
  人情同于懷土兮,豈窮達而異心!

  生逢這混濁的亂世,到處遷徙流離,
  漫長的歲月卻悠忽即逝,來到這兒,至今已經過了十二年。
  我的心中眷戀著故鄉,總想著回家,
  這種憂思的折磨啊,誰能承受的了?
  倚靠著欄杆遙望著遠方,面對著北風任它吹開我的衣襟。
  平原是如此遼闊,我多想極目遠望啊,卻被高高的荊山擋住了視線。
  道路是如此曲折而漫長啊,河流是那麼長遠又深廣。
  悲歎故鄉的阻塞隔絕啊,忍不住淚流滿面。
  從前孔子在陳國受困時,曾發出「歸歟,歸歟」的感嘆。
  鍾儀被囚在晉國時,彈出的是楚國的曲子,
  莊舃在楚仕途顯達,仍有著越國的鄉音。
  可見懷念故鄉的感情人人相同啊,哪會因爲窮困或顯達而有所差異啊!


  惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。
  懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。
  風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。
  原野闃其無人兮,征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而憯惻。
  循堦除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。

  歲月消逝是這樣的迅速啊,
  想等待黃河水清天下太平的希望恐怕是達不到了。
  多麼希望王道一統國家安定啊,
  那麼我就可以在太平盛世施展自己的才能。
  但我仍害怕自己像懸著的葫蘆被空掛著不用,
  擔憂自己像淘清的井水卻無人汲取。
  留連漫步躑躅徘徊啊,轉眼間,太陽即將西下。
  蕭瑟的風聲從四面吹來啊,天色昏暗,慘淡無光。
  獸群驚恐四顧找尋同伴,禽鳥相互啾鳴,振翅飛離。
  原野上一片寂靜沒有人影,只有遠行的人匆匆趕路不停息。
  內心淒涼悲愴,百感交集,滿懷憂愁悲痛哀傷。
  沿著臺階下樓,憤慨與鬱悶之氣交織在我的胸中。
  使我直到半夜還無法入睡啊,只能惆悵不已,輾轉反側。

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()