長山居民某,暇居,輒有短客來,久與扳談。素不識其生平,頗注疑念。
  客曰:「三數日,將便徙居,與君比鄰矣。」
  過四五日,又曰:「今已同裡,旦晚可以承教。」
  問:「喬居何所?」亦不詳告,但以手北指。
  自是,日輒一來,時向人假器具;或吝不與,則自失之。群疑其狐。
  村北有古冢,陷不可測,意必居此。共操兵杖往。
  伏聽之,久無少異。一更向盡,聞穴中戢戢然,似數十百人作耳語。
  眾寂不動。俄而尺許小人,連遱(音樓)而出,至不可數。眾譟起,並擊之。
  杖杖皆火,瞬息四散。惟遺一小髻,如胡桃殼然,紗飾而金線。
  嗅之,騷臭不可言。

  長山縣某個居民,閒居在家時,常有個矮個子的客人來,主動找他攀談。
  他與這人素昧平生,不知矮個子的為人,於是對其頗為懷疑。
  有一天,客人說:再過三五天,我就要搬家了,到時你我就成鄰居了。
  過了四五天,又說:現在你我已是鄰居,早晚可以來請你指教。
  居民問他:你遷居到哪裡?矮個子也不詳細說明,只用手往北一指。
  從此,矮個子每天總來一次,也時常向別人借器具用。
  有的人吝嗇不借,器具就自己不見了。眾人都懷疑他是狐。
  村北有座古墓,難以測度其深,眾人懷疑矮個子必定住在這兒。
  於是帶著兵器、木杖前去圍剿他。趴在地上聽了聽,過了許久也沒有動靜。
  一更天將盡的時候,聽到墓穴中唧唧噥噥,好像有上百人彼此耳語。
  眾人都安靜不動地等待。
  不久,一尺多長的小人絡繹不絕地出來,無法數清。
  眾人呼喊起身,一同擊向小人,每打中小人,這些武器都打出火來,
  小人一下子逃散得不見蹤影。只留下一小髻,像胡桃殼的大小,
  上面有紗裝飾,鑲著金線。聞一聞小髻,騷臭得不得了。

  白話試譯:水晴

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()