王孫圉(音雨)聘於晉,定公饗之。
趙簡子鳴玉以相,問於王孫圉曰:「楚之白珩(音橫)猶在乎?」
對曰:「然。」簡子曰:「其為寶也,幾何矣?」
曰:「未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射(音義)父,
能作訓辭,以行事於諸侯,使無以寡君為口實。
又有左史倚相,能道訓典,以敘百物,以朝夕獻善敗於寡君,
使寡君無忘先王之業;又能上下說於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。
又有藪(音叟)曰云連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,
龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;
所以共幣帛,以賓享於諸侯者也。
若諸侯之好幣具,而導之以訓辭,有不虞之備,而皇神相之,
寡君其可以免罪於諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。
若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?」
「圉聞國之寶,六而已:聖能制議百物,以輔相國家,則寶之;
玉足以庇蔭嘉谷,使無水旱之災,則寶之;
龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災,則寶之;金足以御兵亂,則寶之;
山林藪澤足以備財用,則寶之。若夫嘩囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。」
楚國大夫王孫圉在晉國訪問,晉國定公設宴招待他,
晉國大夫趙簡子佩帶著能發出鳴響的玉來和他相見,
問王孫圉說:「楚國的白珩還在嗎?」王回答說:「在。」
簡子說:「它是寶啊,價值多少啊?」
王說:「沒將它當成寶。楚國所當成寶的,叫觀射父,
他能發表(上乘的)訓導和外交辭令,來和各諸侯國打交道,
使我國國君不會有什麼話柄。還有左史倚相,能夠說出先王的訓導和典章,
陳述各種事物,朝夕將成敗的經驗和教訓告訴國君,使國君不忘記先王的基業;
還能上下取悅鬼神,順應瞭解它們的好惡,使神不會對楚國有怨懟。
還有叫做云連徒洲的多草之湖,金屬、木材、箭竹、箭桿所生產的地方啊,
龜甲、珍珠、獸角、象牙、獸皮、犀牛皮、羽毛、犛牛尾,
用於軍備,來防備未料的患難;也用來供應錢財布匹,以餽贈給各諸侯們享用。
如果各諸侯對禮品感到滿意,再加之賢相們的訓導和外交辭令;
有患難的防備,皇天神靈相輔佑,我國君王能夠免於各諸侯國之罪責,
國民也得到了保障。這才是楚國的寶貝。
如果說到白珩,這只是先王的玩物,哪稱得上是寶啊?」
「我聽說所謂國家的寶,僅有六方面:
聖賢能夠掌握和評判萬事萬物,以輔佐國家的,就將他當做寶;
足以庇護賜福使五穀豐登的寶玉,使國家沒有水旱的災難,就將它當做寶;
足以準確佈告福禍的龜殼,就將它當做寶;
足以用來抵禦火災的珍珠,就將它當做寶;
足以防禦兵亂的金屬,就將它當做寶;
足以供給財政用度的山林濕地沼澤,就將它當做寶。
喧嘩吵鬧的美玉嗎,楚國雖然是野蠻偏遠的國家,不可能將它當做寶的。」
留言列表