得西山後八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。
      西二十五步,當湍而浚者為魚梁。
      梁之上有丘焉,生竹樹。
      其石之突怒偃蹇(音同儉),負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。
      其嵌然相累而下者,若牛馬之飲於溪;
      其衝然角列而上者,若熊羆(音同皮)之登於山。

 

      找到西山之後八天,沿著山口往西北走了二百步,又找到了鈷鉧潭。
      潭西二十五步,在水流急且深處築有順水勢設障孔以捕魚的裝置。
      梁上有小土丘在那兒,丘上生長著竹子樹木。
      丘石高猛突出而立,破土而起,
      競相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎無法計數。
      有的險峻堆疊而下,像是牛與馬在溪邊飲水;
      有的又突出較量競而向上,就像熊和羆在攀登高山。

 
      丘之小不能一畝,可以籠而有之。
      問其主,曰:唐氏之棄地,貨而不售。
      問其價,曰:止四百。余憐而售之。
      李深源、元克己時同遊,皆大喜,出自意外。

      小丘小得不到一畝,似乎可以包羅進袖裡去。
      詢問小丘的主人,他回答說:
      這是唐家廢棄的土地,標價成貨品卻賣不出去。
      問價錢多少,小丘主人答道:只要四百兩。
      我因同情小丘賣不出去而買下了它。
      那時李深源、元克己與我一同出遊,都非常歡喜,
      認為這是意想不到的好事。


      即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。
      嘉木立,美竹露,奇石顯。
      由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,
      舉熙熙然回巧獻技,以效玆丘之下。
      枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,
      悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。
      不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

      於是就又取來了工具,剷割雜草,砍掉雜樹,
      起了大火焚燒去它們。
      好的樹木豎立在外,修長的竹子也露了出來,
      奇特的山石更是展現在面前。
      由這其間來往外望去,可見青山高聳,雲朵飄移,溪水流動,
      鳥獸逍遙自在的嬉戲遊玩,和樂靈巧地表演技藝,
      呈現於這小丘之下。
      鋪上席枕躺臥在小丘上,清淨涼爽的景致與雙眼謀合,
      瀯瀯水流聲與雙耳謀合,深遠遼闊的天空與精神相合,
      靜深的平和與心靈相合。
      不滿十天卻得到兩處不同的地方,
      即便古代愛好此道的人,也未必能來到這兒。


      噫!以茲丘之勝,致之澧鎬鄠(音同互)杜,
      則貴遊之士爭買者,日增千金而愈不可得。
      今棄是州也,農夫漁父,過而陋之。價四百,連歲不能售。
      我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎?
      書於石,所以賀茲丘之遭也。

      唉,以這小丘的美麗勝景,如果是在灃、鎬、鄂、杜等地,
      那麼喜好遊樂的貴族人士爭購,
      即使每天增價一千兩,也愈來愈不能購得。
      現在棄置在這永州,農夫漁夫經過了也看不起它,
      求售價四百兩,卻連續數年無人問津。
      而僅有我與深源、克己喜愛並獲得了它,
      這難道果然是有所謂的際遇嗎?
      我把經過書寫在石上,用來慶賀與這小丘的相遇際會。

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()