萊陽宋玉叔先生為部曹時,所僦(音就)第,甚荒落。
  一夜,二婢奉太夫人宿廳上,聞院內撲撲有聲,如縫工之噴衣者。

  萊陽人宋玉叔擔任部曹之職時,他所租賃的宅第甚是荒涼。
  有天晚上,兩個婢女侍奉宋母夜宿廳中,聽到庭院裡有撲撲的聲響,
  就像裁縫噴衣的聲音。

  部曹:漢代尚書分曹治事,魏晉以後,漸改吏曹為吏部,
  但六部各司仍有稱曹的。到明清時代,部曹就成為各部司官之稱。

  太夫人促婢起,穴窗窺視,見一老嫗,
  短身駝背,白髮如帚,冠一髻,長二尺許,周院環走,
  竦(音聳)急作鶴步(或有版本鵷行),行且噴,水出不窮。婢愕返白。

  宋母催促婢女起身,在窗紙上戳了個洞往外偷看,見到一個老太婆,
  身形矮小且駝背,一頭白髮像掃把一樣,頭上挽了個髮髻,
  長有二尺左右,繞著庭院轉圈,行走迅疾,步伐如鶴鳥一般,
  她一邊行走一邊噴水,水竟然噴也噴不完。
  婢女非常驚愕,回去報告了宋母。


  太夫人亦驚起,兩婢扶窗下聚觀之。
  嫗忽逼窗,直噴櫺內;窗紙破裂,三人俱仆,而家人不之知也。
  東曦既上,家人畢集,叩門不應,方駭。
  撬扉入,見一主二婢,駢死一室。一婢鬲(音格)下猶溫。
  扶灌之,移時而醒,乃述所見。先生至,哀憤欲死。
  細窮沒處,掘深三尺餘,漸露白髮;
  又掘之,得一尸,如所見狀,面肥腫如生。令擊之,骨肉皆爛,皮內盡清水。

  宋母也驚訝地起身,兩個婢女將她扶到窗下一同觀看。
  老太婆忽然靠近窗戶,把水直噴進了窗櫺之內;
  窗紙破了,三個人都倒了下去,而其他的家人都不知情。
  天亮之後,家人們都來到正廳,敲門卻沒有人回應,這才害怕騷動起來。
  撬開門進入廳內,見宋母與兩個婢女都死在同一間屋裡。
  其中一個婢女胸口尚有餘溫。
  扶起她來灌了些水,一會兒醒了,就敘述她所見到的事。
  宋玉叔聞訊而來,非常悲傷憤怒。
  他下令細察院子,找尋老太婆隱沒的地方,挖地三尺多深時,漸漸露出了白髮;
  又繼續往下挖,挖到一具屍體,與婢女看到的相同,屍體的臉部肥腫,
  好像活人一樣。宋玉叔令人擊打女屍,打得骨肉都爛了,
  發現她的皮肉內都是清水。

  鬲通膈,指胸部

  白話試譯:水晴

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()