王聖俞南遊,泊舟江心。既寢,視月明如練,未能寐,使童僕為之按摩。
  忽聞舟頂如小兒行,踏蘆蓆作響,遠自舟尾來,漸近艙戶。
  慮為盜,急起問童。童亦聞之。問答間,見一人伏舟頂上,垂首窺艙內。
  大愕,按劍呼諸僕,一舟俱醒。告以所見。或疑錯誤。
  俄響聲又作。群起四顧,渺然無人,惟疏星皎月,漫漫江波而已。
  眾坐舟中。旋見青火如燈狀,突出水面,隨水浮游;漸近舡(音香),則火頓滅。
  即有黑人驟起,屹立水上,以手攀舟而行。
  眾譟曰:「必此物也!」欲射之。方開弓,則遽伏水中,不可見矣。
  問舟人。舟人曰:「此古戰場,鬼時出沒,其無足怪。」

  王聖俞到南方遊玩時,所坐的船停在江心。
  他躺下準備就寢,見月光明亮,如白絹自天垂降,沒能睡著,便讓童僕為他按摩。
  忽然聽到船頂上發出如同小孩踏著蘆蓆走過的聲音,
  這聲音從船尾過來,漸漸接近艙門。
  王聖俞擔心是盜賊,急忙起來詢問童僕,童僕也聽見這個聲音。
  王聖俞與童僕問答間,見一個人伏在船頂上,垂下頭來往艙內窺視。
  王聖俞大感驚愕,拔劍呼叫僕人們,一船子的人也都醒了。
  王聖俞告訴眾人剛才看見的情形,有人懷疑他眼花。
  不久,那腳步聲又響了起來,眾人起身四處張望,
  卻沒有任何人影,只有稀疏的星光、皎潔的月亮,廣大的江水波流而已。
  眾人正坐在船上,忽見一片如燈的青色火苗冒出水面,隨著江水載浮載沉。
  火苗漸漸靠近船時,又馬上熄滅了。
  此時,一個黑色的人影驟然冒出來,屹立在水面上,用手攀著船走著。
  眾人喊說:一定是這個東西了!想用箭射它。
  剛要開弓,人影忽然沒入水中,看不見了。
  眾人詢問船家,船家說:這裡是古戰場,鬼物時常出沒,沒甚麼好奇怪的。

  王聖俞:《蒲松齡集·聊齋文集》七,有《六月為沈德甫與王聖俞書》,
  稱其為「琊望族」,知為山東諸城一帶人。其他待考。

  白話試譯:水晴

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()