楚公子圍,聘於鄭,且娶於公孫段氏。
  伍舉為介。將入館。鄭人惡之,使行人子羽與之言,乃館於外。

  楚公子圍到鄭國聘問,並將娶公孫段氏的女兒。
  伍舉做他的副使。將要進住賓館,鄭國厭惡他,
  便派了擔任「行人」的子羽前去,敷衍一陣,安置他們住在城外。

  行人:類似後世的外交官。

  既聘,將以眾逆。子產患之,使子羽辭曰:
  「以敝邑褊小,不足以容從者,請墠(音善)聽命!」

  聘問的的禮儀結束了,客人想要擺開隊伍,進城迎娶新娘。
  子產很擔心,就派子羽去辭謝,說:
  敝國都城狹小,容納不了貴賓的隨從,請在城外打掃一處地方,舉行婚禮。

  墠:郊外的祭祀場地。


  令尹命大宰伯州犁對曰:「君辱貺(音況)寡大夫圍,
  謂圍將使豐氏撫有而室。圍布几筵,告於莊、共之廟而來。
  若野賜之,是委君貺於草莽也;是寡大夫不得列於諸卿也。
  不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復矣。唯大夫圖之!」

  令尹公子圍派太宰伯州犁回答說:蒙鄭君厚賜我大夫公子圍,
  告訴他:將把豐氏之女嫁給你作為妻室,
  為此,公子圍特地置辦筵席,在莊王、共王的宗廟祭告祖先。
  假如在野外受賜,那就是把鄭君的賞賜拋之草莽了,
  也使圍欺騙了他的先君,不配做楚王的大臣,也沒臉回楚國了。
  請大夫考慮考慮吧。


  子羽曰:「小國無罪,恃實其罪。
  將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。
  小國失恃而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼;
  不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧。」

  子羽說:小國沒有甚麼罪過,一心依賴大國而毫無防備,才真是罪過。
  我們倒是很想依賴大國的庇護,可是大國卻包藏禍心,打我們的主意。
  我們只怕鄭國因受欺而失去庇蔭,使那些依附楚國的諸侯都引以為戒,
  以致楚王的命令無法推行,這才是我們最擔心的了。
  要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,
  豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?


  伍舉知其有備也,請垂櫜而入;許之。

  伍舉聽了,知道鄭國已有準備,就請求讓軍隊垂下箭囊進城。
  子產這才答應了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()