close


  康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客稷下,方與表兄李篤之對燭飲。
  忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。眾駭異,不解其故。
  俄而几案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯折有聲。相顧失色。
  久之,方知地震,各疾趨出。

  康熙七年六月十七日,晚上七時至九時左右,發生大地震。
  我當時在稷下客居,正和表哥李篤之點著燭火對飲。
  忽然聽到如雷聲的巨響,從東南方來,向西北方去。
  大家都很害怕詫異,不明白發生了甚麼事。
  沒多久,桌子搖擺顛簸,酒杯傾倒翻覆,屋樑橫柱,發出斷折的聲音。
  大夥都相顧失色。過了好久,才知道發生了地震,各自急急忙忙地出去。

  見樓閣房舍,仆而復起;牆傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。
  人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈餘,雞鳴犬吠滿城中。
  逾一時許,始稍定。視街上,則男女裸聚,競相告語,並忘其未衣也。
  後聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數畝。
  此真非常之奇變也。

  我們看見樓房屋舍,低下去又浮上來,牆壁傾倒房屋塌陷的聲音,
  與小孩們的哭叫,吵鬧得像沸騰的鍋子。
  人們暈眩得無法站立,只好坐在地上,隨著地面轉動。
  河水湧起一丈多高,潑溢到岸上,整座城裡都是雞鳴狗叫。
  過了一個時辰多,才稍微安定下來。
  往街上看去,男男女女光著身子聚在一起,談論地震的事,都忘了自己沒穿衣服。
  後來聽說某處的有口井傾斜了,沒辦法汲水,某一戶人家的樓台,南北對換方向,
  棲霞山裂開了,沂水塌陷了一個數畝大的洞。這真是非同小可的奇變。

  有邑人婦,夜起溲(音搜)溺,回則狼啣其子。婦急與狼爭。
  狼一緩頰,婦奪兒出,攜抱中。狼蹲不去。婦大號。鄰人奔集,狼乃去。
  婦驚定作喜,指天畫地,述狼啣兒狀,己奪兒狀。
  良久,忽悟一身未著寸縷,乃奔。此與地震時男婦兩忘者,同一情狀也。
  人之惶急無謀,一何可笑!

  有個縣裡的婦人,晚上起來上廁所,回頭發現孩子被狼叼走了,
  婦人急忙與狼爭子,狼一鬆口,婦人把孩子搶了回來,抱在懷裡。
  狼蹲伏在旁不肯離去,婦人就大聲呼叫,鄰居們都跑過來,狼才離去。
  婦人驚魂已定,心裡很高興,比手畫腳描述狼是如何叼了自己的孩子,
  自己又是如何把孩子奪回來。過了許久,忽然想起身上一絲不掛,才跑走了。
  這與地震時男人女人都忘了自己沒穿衣服,是同樣的情形。
  人在惶急的時候想不出對策,多麼可笑!


  白話試譯:水晴

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()