萬村石氏之婦,祟(註)於狐,患之,而不能遣。
  扉後有瓶,每聞婦翁來,狐輒遁匿其中。婦窺之熟,暗計而不言。

  萬村石家的媳婦,受到狐精的擾害,家人很是煩惱,卻無法驅走牠。
  門後有個瓶子,每次聽到婦人的公公回來,狐精就躲入瓶裡。
  婦人看久了,明白這是狐精的習慣,就暗自計畫不出聲。

  註:見有版本為「崇」,則與文意不符,應為誤植。

  一日,竄入。婦急以絮塞其口;置釜中,燂(音前)湯而沸之。
  瓶熱。狐呼曰:「熱甚!勿惡作劇。」婦不語。
  號益急,久之無聲。拔塞而驗之,毛一堆,血數點而已。

  有一天,狐精又竄進瓶中。婦人急忙用棉絮塞住瓶口,置入鍋中,
  把水加溫直至燒開。瓶子越來越熱。
  狐精叫說:太熱了!不要惡作劇。婦人不語。
  牠的哀號聲越來越急促,久了也就沒有聲音了。
  婦人拔開棉塞檢查,只見瓶裡一堆狐毛,幾滴狐血而已。

  白話試譯:水晴

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    水晴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()